
Wykład mistrzowski prof. Łukasza Grabowskiego
Zakład Lingwistyki Korpusowej oraz Naukowe Interdyscyplinarne Koło Doktorantów zaprasza Państwa na wykład mistrzowski prof. Łukasza Grabowskiego o tytule: O językoznawstwie korpusowym w 3. dekadzie XXI wieku. Refleksje na przykładzie badania nad powtórzeniami w tłumaczeniu.
Wykład odbędzie się 7 marca 2024 roku o 16.00 w sali 125 w Instytucie Filologii Polskiej.
Abstrakt wykładu
In recent years, corpus linguistics has drawn extensively from the fields such as statistics, data science and natural language processing, which means that corpus analysis is often expanded nowadays beyond mere concordance analysis or simple descriptive statistics. In this lecture, I will illustrate this point by presenting research-in-progress on repetition in English-to-Polish translation of literary texts. More precisely, I will explore repetition of English reporting verbs in 11 contemporary literary novels and their translations into Polish by fitting multiple generalized linear regression models to assess the impact that selected predictor variables have on the output variable, which is the number of different verb types a source-text reporting verb is translated into. Finally, and most importantly, I will make an attempt at identifying the skills that may help aspiring corpus linguists flourish in the research field in the 2020s.
Biogram
Prof. dr hab. Łukasz Grabowski jest językoznawcą, prowadzącym badania z dziedziny translatoryki, formuliczności, języków specjalistycznych, a także językoznawstwa korpusowego. Obecnie pracuje w Instytucie Językoznawstwa na Uniwersytecie Opolskim; wcześniej pracował również na Uniwersytecie w Ostrawie (Czechy) oraz w projektach korpusowych, m.in. na Uniwersytecie Łódzkim i Aston University w Birmingham (Wielka Brytania). Prócz dwóch monografii i trzech tomów pod redakcją opublikował wyniki swoich badań w kilku wiodących czasopismach naukowych (m.in. English for Specific Purposes, International Journal of Corpus Linguistics, International Journal of Lexicography, Across Languages and Cultures, Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. Journal of Historical Pragmatics), a także w tomach zbiorczych wydawanych m.in. przez wydawnictwa John Benjamins, Emerald, Springer i Language Science Press). Ma również w swoim dorobku pracę w charakterze kierownika i wykonawcy grantów finansowanych przez Narodowe Centrum Nauki (NCN), poświęconych m.in. opisowi leksyki i frazeologii w angielskich tekstach farmaceutycznych. W 2013 r. zdobył stypendium podoktorskie w Centre for Advanced Research in English na Uniwersytecie w Birmingham, a w 2019 r. ponownie prowadził tam badania naukowe, tym razem nad przekładem, w ramach stypendium im. Bekkera (NAWA). Jest członkiem rady naukowej kilku czasopism, m.in. English for Specific Purposes oraz Applied Corpus Linguistics.